
A la rencontre des livres de...
GEORGES MEUNIER
Site officiel de l'auteur
LA LUMIERE TAMISEE DE L'ETRE - Extraits
CLIQUEZ SUR LA COUVERTURE POUR LIRE UN EXTRAIT EN MODE "LIVRE"
Les mots sont des rivières
Les mots sont des rivières
ils disent la nouvelle de la lumière du coeur
des galets dans la vague écumeuse
des aigles sur des sommets inviolés
de la poussière de lune sur les rosiers de mai
des chuchotements noués à la patte de la mouette
de l’herbe folle au pied du figuier vénérable
des compagnons du roc sauvage qui défie l’infini des temps
comment dire à ce point la beauté du géranium,
devant ta fenêtre ?
et quand le soir tombe doucement sur le Pélion
un Grand Archange frappe encore à notre porte pour dire : Réjouis-toi de tout cela.

Au fil de la mémoire
— Vous me permettez d’entrer ? Ai-je demandé.
Ici jadis je suis née et j’ai vécu
jusqu’à ce que
la mort
ait apposé les scellés sur la porte de cette maison
et m’ait laissée dehors.
Dans la poche de mon tablier
j’avais pour caramels
les quatre années
de ma vie
et dans la main pour me tranquilliser
un peu de pain.
Les hommes de la maison se sont dissous
dans la terre ;
ils ont trouvé la paix.
Le fil élimé de la mémoire,
couleur miel
d’un crépuscule du mois d’août,
fait de la pelote de ma vie
un jouet dans les mains de la lune,
cette lune même
qui, le soir,
nous consolait
et nous remettait
aux caprices d’une nuit-Salomé
qui étendait ses voiles,
sur le rêve du théâtre
du lundi.
— Oh ! je vous ai fatigué.
Non, non, ne vous dérangez pas !
Vous m’avez ouvert la porte d’un passé trouble et fragile
qui s’amuse à jouer avec le temps
dans les labyrinthes de mon cerveau,
en essayant de lui damer le pion.
Il se fait tard.
La fraîcheur est tombée.
Les poiriers, ils les ont coupés.
Partout il y a des immeubles.
Bonne nuit.

LA LUMIERE TAMISEE
DE L'ETRE
commentaires
Marie-Josée Desvignes, poète, écrivain,
​
« Traduits du grec par Georges Meunier, les poèmes de Stavrina Lampadari sont une ode à la Grèce que ce dernier aime par dessus tout. C'est en hommage à cet amour pour un pays et une langue dont il admire la richesse, le foisonnement métaphorique et imaginaire que Georges Meunier s'est lancé dans la traduction et l'édition des textes lumineux de cette poétesse encore méconnue. Outre la rigueur, le beau travail de traduction et d'édition de l'ouvrage par Georges Meunier, la lecture du recueil ouvre des portes infinies, comme seule la poésie sait le faire, à l'intérieur de chacun de nous, grâce à la beauté des images et au-delà de l'expression même des mots ou de la pensée de la poétesse;
​
site de M.J. DESVIGNES : http://marie873.wix.com/autre-monde#!la-lumire-tamise-de-ltre-slampadari/cj82
​
